<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Rapport International &#187; social networking</title>
	<atom:link href="http://rapportintl.com/tag/social-networking/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rapportintl.com</link>
	<description>Your Words Any Language</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 14:36:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Social Networking &amp; Language Translation</title>
		<link>http://rapportintl.com/social-networking-language-translation/</link>
		<comments>http://rapportintl.com/social-networking-language-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 18:31:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Wendy Pease</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[social networking]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://rapportintl.com/?p=360</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Facebook and Google are both offering language translation on their social networking sites.  Facebook relies on real people to suggest translations and then allows a number of people to weigh in and vote on the phrase or suggest a better <strong>translation</strong>.</p>
<p>Google is attacking the problem in a very different way.  Google is using computers and mathematical equations to translate the Web’s content.   Computers learn how to translate by examining text that is already on the web.</p>
<p>Any translation based on technology still does not equal the quality of a human translation.  If it is important, make sure you have the right person on the job.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://rapportintl.com/social-networking-language-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

