Newsletter Registration

Client Testimonials

“Rapport helps me to do my job better. The staff is professional, dependable, pro-active and trustworthy. I truly appreciate the fast turnaround times. We have been working with Rapport International for over 15 years and they are one of our best vendors!"
Learning Curve Brands

Diverse hands

Network with Us

View Wendy Pease's profile on LinkedIn Follow Rapport International on Twitter View Wendy Pease's profile on Facebook

How to Become a Translator or Interpreter

The translation and interpretation business has become a large industry. As the US market becomes global, the need for communication in various languages expands. Many people have the skills to become a successful translator or interpreter but need the steps to break into this emerging field. Here are some of the key points to becoming successful.

Know the difference between translation and interpretation. Translation is the procedure of converting the meaning of written text from a given ..read more

Deja vu

Deja vu is a French word meaning “already seen”. It is the experience of feeling sure that one has witnessed or experienced a new situation previously. The term was coined by a French psychic researcher, Emile Boirac (1851- 1917).

Languages in Haiti

 French is one of two official languages in Haiti. All Haitians speak Haitian Creole which is the country’s other official language. Spanish is also spoken by a growing amount of the population but this is mostly near the border with the Dominican Republic. English is increasingly spoken among the young and in the business sector.

Winter Olympics – Feb 12, 2010

The upcoming Winter Olympics in Vancouver will be broadcast in 22 languages that include Mandarin, Bangla, Ukrainian, the aboriginal language of Mechif and South Asia’s Gujarati.  This is an exciting effort to represent Canada’s diversity.  Broadcasters speaking 13 languages will cover the opening ceremony when the Games kick off Feb. 12, 2010.