Newsletter Registration

Client Testimonials

“I really appreciate how Rapport International guides us in the most effective way to handle our translation and editing projects. We have to be accurate and on-time since we work with Information and Consent Forms for pharmaceutical clinical research trials. We know that we can depend on Rapport International to deliver what we need in the best way possible.”
Asentral Institutional Review Board

Diverse hands

Network with Us

View Wendy Pease's profile on LinkedIn Follow Rapport International on Twitter View Wendy Pease's profile on Facebook

Funny Translations

Norwegian Lounge: Ladies are requested not to have children in the bar. Rome Doctor: Specialist in women and other diseases. Paris Hotel Elevator: Please leave your values at the front desk.

Funny Translations

Hong Kong Advertisement: Teeth extracted by the latest Methodists. Swedish Furrier: Fur coats made for ladies from their own skin. Budapest Zoo: Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.

Funny Translations

Hong Kong Tailor’s Shop: Ladies may have a fit upstairs. Paris Dress Shop: Dresses for street walking. Rome Laundry: Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.

Swedish Translation

Even when the translation is correct, it is important to remember that certain words may have connotations in one culture that they do not have in another. In England, a Swedish vacuum cleaner company used the slogan “Nothing sucks like an Electrolux.” In the United States, where “sucks” has become a trendy word for something that is bad or of poor quality, this would not go over very well.

Honesty at an Airport:

Copenhagen Airline: We take your bags and send them in all directions.

Perdue Chicken

The Frank Perdue famous slogan “It takes a tough man to make a tender chicken” was plastered on billboards across Mexico in a translation that amounted to “It takes a hard man to make a chicken affectionate.”

Irish Manure

An Irish company wanted to sell its popular drink abroad.  They translated the name, Irish Mist into German and presented to an auditorium of experienced liquor sales people.  During the whole presentation, not a person laughed or mentioned that the translation meant Irish Manure in German.

Clothing Store

A clothing store in Spain should have called Rapport International.  Their sign that was suppose to say, “Plus Size”; instead was translated incorrectly and said, “Fat Lady”!