Do you have a “yen” for something . . .
When you really want something, it can be said you have a “yen” for it. But the phrase doesn’t actually refer to Japanese currency—it refers to Chinese opium, which was available in Britain and America in the late 1800s. The phrase comes from the Chinese word yan, which can be translated to craving.
Tags: Chinese translation, cultures, Diversity, Funny translations
Do Words Affect our Thoughts?
Can the words we use affect the way we think? Do the words that describe an item actually affect the way we view the item? In some languages, the words used to describe a building can denote whether it is female or male. When a masculine word is used, the building is then thought to be enduring, immense, and full of strength. When a feminine word is used to describe the building, it is then thought ..read more
Tags: Chinese translation, communication, language, Language Translation
Another bad translation….
Another badly translated email I received….
Since accept order ribbons via e-mail. I express heartfelt to thanks.
Because, The original e-mail address xxxxxxx (emails xxx’d out by me for this post) contact
To connection and delivery had problems.
I will to do ended use that. We had attached other e-mail address xxxxx and xxxxx and xxxxxx accept order ribbons.
Also, Attached my website http://www.xxxxxx visit that please.
I hope so forever to do service for you and attached new order form.
Thank you very much!
What do you ..read more




