<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Rapport International</title>
	<atom:link href="http://rapportintl.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rapportintl.com</link>
	<description>Your Words Any Language</description>
	<lastBuildDate>Mon, 02 Apr 2012 12:24:07 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Comment on Top 10 Most Spoken World Languages by - Consilium Global Business Advisors</title>
		<link>http://rapportintl.com/top-10-most-spoken-world-languages/#comment-6253</link>
		<dc:creator>- Consilium Global Business Advisors</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Apr 2012 12:24:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rapportintl.com/?p=1159#comment-6253</guid>
		<description>[...] Original version is located here - http://rapportintl.com/top-10-most-spoken-world-languages/ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Original version is located here - http://rapportintl.com/top-10-most-spoken-world-languages/ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How to Write Marketing Copy for Global Marketing by Copy-writing for global marketing &#124; &#124; Consilium Global Business Advisors Consilium Global Business Advisors - Helping Companies Succeed Globally</title>
		<link>http://rapportintl.com/how-to-write-marketing-copy-for-global-marketing-2/#comment-6154</link>
		<dc:creator>Copy-writing for global marketing &#124; &#124; Consilium Global Business Advisors Consilium Global Business Advisors - Helping Companies Succeed Globally</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2012 12:35:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rapportintl.com/?p=1284#comment-6154</guid>
		<description>[...] Original version is located here - http://rapportintl.com/how-to-write-marketing-copy-for-global-marketing-2/ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Original version is located here - http://rapportintl.com/how-to-write-marketing-copy-for-global-marketing-2/ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Selecting a Quality Translation Company by Selecting a translation partner &#124; Consilium Global Business Advisors - Helping Companies Succeed Globally</title>
		<link>http://rapportintl.com/selecting-a-quality-translation-company-2/#comment-6116</link>
		<dc:creator>Selecting a translation partner &#124; Consilium Global Business Advisors - Helping Companies Succeed Globally</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Mar 2012 12:50:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rapportintl.com/?p=1292#comment-6116</guid>
		<description>[...] Original version is located here - http://rapportintl.com/selecting-a-quality-translation-company-2/ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Original version is located here - http://rapportintl.com/selecting-a-quality-translation-company-2/ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on 10 Things I Know About Language Translation by Ten simple things &#124; Consilium Global Business Advisors - Helping Companies Succeed Globally</title>
		<link>http://rapportintl.com/10-things-i-know-about-language-translation-2/#comment-5990</link>
		<dc:creator>Ten simple things &#124; Consilium Global Business Advisors - Helping Companies Succeed Globally</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 13:41:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rapportintl.com/?p=1277#comment-5990</guid>
		<description>[...] Original version is located here - http://rapportintl.com/10-things-i-know-about-language-translation-2/ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Original version is located here - http://rapportintl.com/10-things-i-know-about-language-translation-2/ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How to Write Marketing Copy for Global Marketing by Denise Minnard Campoli</title>
		<link>http://rapportintl.com/how-to-write-marketing-copy-for-global-marketing-2/#comment-5920</link>
		<dc:creator>Denise Minnard Campoli</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Feb 2012 18:35:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rapportintl.com/?p=1284#comment-5920</guid>
		<description>Excellent advice for all translators and writers!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Excellent advice for all translators and writers!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Chinglish &#8211; my review by Michelle</title>
		<link>http://rapportintl.com/chinglish-2/#comment-5585</link>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 16:19:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rapportintl.com/?p=1224#comment-5585</guid>
		<description>Hey check out (and like) an awesome video interview with the talented playwright of &quot;Chinglish&quot; David Henry Hwang at: http://culturecatch.com/vidcast/david-henry-hwang</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey check out (and like) an awesome video interview with the talented playwright of &#8220;Chinglish&#8221; David Henry Hwang at: <a href="http://culturecatch.com/vidcast/david-henry-hwang" rel="nofollow">http://culturecatch.com/vidcast/david-henry-hwang</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on White Papers by Quora</title>
		<link>http://rapportintl.com/language-translation-resources/white-papers/#comment-5486</link>
		<dc:creator>Quora</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2011 02:16:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rapport.vista-marketing.net/?page_id=325#comment-5486</guid>
		<description>&lt;strong&gt;What are the most important factors for determining how important translation is to a site&#039;s international appeal?...&lt;/strong&gt;

Important factors to consider when considering translation for an international audience include the following   1. Can mis-interpretation of the meaning affect the company&#039;s bottom line?  It&#039;s better to provide a good translation than assume your me...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>What are the most important factors for determining how important translation is to a site&#8217;s international appeal?&#8230;</strong></p>
<p>Important factors to consider when considering translation for an international audience include the following   1. Can mis-interpretation of the meaning affect the company&#8217;s bottom line?  It&#8217;s better to provide a good translation than assume your me&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on International Translation Day by International Translation Day &#8211; Rapport International &#171; GILTCareers.com Blog</title>
		<link>http://rapportintl.com/international-translation-day-2/#comment-4602</link>
		<dc:creator>International Translation Day &#8211; Rapport International &#171; GILTCareers.com Blog</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 12:03:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rapportintl.com/?p=969#comment-4602</guid>
		<description>[...] from: International Translation Day &#8211; Rapport International Share [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] from: International Translation Day &#8211; Rapport International Share [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on International Translation Day Contest 2010 &#8211; Copy by Horia-Cristian Nistor</title>
		<link>http://rapportintl.com/international-translation-day-contest-2010-copy/#comment-459</link>
		<dc:creator>Horia-Cristian Nistor</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Oct 2010 12:34:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rapportintl.com/?p=708#comment-459</guid>
		<description>La importancia de una buena traducción

Un húngaro y una estadounidense estaban paseando por la calle, los dos queriendo que se diesen las manos. Habían enseñado inglés en la misma escuela húngara durante meses, y tenían bastante cariño el uno al otro. La estadounidense estaba hablando de un hombre que ella conoció y el húngaro empezó a preocuparse por este pretendido rival. “¿Tuvisteis una relación romántica?”, preguntó finalmente de modo inquieto.”No”, la estadounidense volvió a asegurarle, “fue platónica”. El húngaro se quedó deprimido. En húngaro, una relación plátói es cuando las personas dejan de amarse, pero cada miembro de la pareja aún extraña al otro. Bastante diferente del uso común en inglés, donde significa que una relación carece de atracción. Así que no se dieron las manos ese día y tampoco lo hicieron por un año hasta que descubrieron el malentendido. Todo fue por aquel único fallo en la traducción.
Afortunadamente, al final se dieron cuenta del error, y hace poco escuché que iban a casarse.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La importancia de una buena traducción</p>
<p>Un húngaro y una estadounidense estaban paseando por la calle, los dos queriendo que se diesen las manos. Habían enseñado inglés en la misma escuela húngara durante meses, y tenían bastante cariño el uno al otro. La estadounidense estaba hablando de un hombre que ella conoció y el húngaro empezó a preocuparse por este pretendido rival. “¿Tuvisteis una relación romántica?”, preguntó finalmente de modo inquieto.”No”, la estadounidense volvió a asegurarle, “fue platónica”. El húngaro se quedó deprimido. En húngaro, una relación plátói es cuando las personas dejan de amarse, pero cada miembro de la pareja aún extraña al otro. Bastante diferente del uso común en inglés, donde significa que una relación carece de atracción. Así que no se dieron las manos ese día y tampoco lo hicieron por un año hasta que descubrieron el malentendido. Todo fue por aquel único fallo en la traducción.<br />
Afortunadamente, al final se dieron cuenta del error, y hace poco escuché que iban a casarse.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Delicious Indian Food by Penny</title>
		<link>http://rapportintl.com/delicious-indian-food/#comment-248</link>
		<dc:creator>Penny</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 21:02:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rapportintl.com/?p=668#comment-248</guid>
		<description>This is such an informative article! I hadn\’t any clue about my favorite cuisine, so it was really refreshing to read this. I love Indian food, but have always been too scared to cook it, so I\’ve always ordered out or gone to restaurants. With the recession and all, however, I\’ve had to search for alternatives. Luckily, there is a brand that I think does ready-made Indian food justice, and that is Tasty Bite. It\’s a ready-made Indian food brand that\’s preservative-free, all natural, low fat/calorie/salt, made from simple ingredients, and only takes 90 seconds to make. They\’ve been my savior for several years now, and I think that they have a very varied selection in terms of the cuisine that come from different regions of India. I definitely recommend them. Otherwise, thank you for the wonderfully informative article, and bon appetit!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is such an informative article! I hadn\’t any clue about my favorite cuisine, so it was really refreshing to read this. I love Indian food, but have always been too scared to cook it, so I\’ve always ordered out or gone to restaurants. With the recession and all, however, I\’ve had to search for alternatives. Luckily, there is a brand that I think does ready-made Indian food justice, and that is Tasty Bite. It\’s a ready-made Indian food brand that\’s preservative-free, all natural, low fat/calorie/salt, made from simple ingredients, and only takes 90 seconds to make. They\’ve been my savior for several years now, and I think that they have a very varied selection in terms of the cuisine that come from different regions of India. I definitely recommend them. Otherwise, thank you for the wonderfully informative article, and bon appetit!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

