Newsletter Registration

Client Testimonials

“I definitely recommend Rapport International! Their translations are high quality and on-time. They are professional, accessible, and dependable – every time we call.”
Cooley Godward Kronish

Diverse hands

Network with Us

View Wendy Pease's profile on LinkedIn Follow Rapport International on Twitter View Wendy Pease's profile on Facebook

Archive for 'Translation'

Funny Translations

Hong Kong Advertisement: Teeth extracted by the latest Methodists. Swedish Furrier: Fur coats made for ladies from their own skin. Budapest Zoo: Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.

Networking between Languages

If you are doing business with people from other countries, who would you want to be translating your conversation – a real person or a computer? Right now, 70 percent of the 300 million uses on Facebook are outside the United States. People are making contacts all around the world but one of the obstacles is the different languages. It is apparent that the need for quality translation services is ever increasing.

In order for people to network, ..read more

Translations

In healthcare, two out of every three mistranslations have clinical consequences, according to a 2003 study published by the American Academy of Pediatrics.

In 2001, Indiana-based Mead Johnson Nutritionals recalled 4.6 million cans of Nutramigen Baby Formula due to misleading Spanish directions on bilingual labels. Though the problem was caught before any infants died or became ill, the cost for recalling and re-labeling the cans was exorbitant.

Worcester Business Jounal

Please check out the Worcester Business Journal this week – it lists the 10 Things I Know About Translation by yours truly.

If you don’t get the hard copy, here is the link to the online article. Please forward to anyone who may have translation needs – it is short and informative.

http://www.wbjournal.com/news46858.html

Rapport can connect anyone, anywhere in the world by translating your words into any language. We offer free project consulting, free quotes and exceptional customer service.

Language Barrier for DUI -Test Consent

USA Today posted an article by Laura Bruno where she explains, “When German Marquez was charged with driving while impaired, he was read a statement in English warning him of the penalties he faced if he did not submit to a breath test. Marquez, who speaks Spanish but not English, says he did not understand and did not take the test. In addition to a driving-while-impaired charge, he was charged with failure to take a breath test.”

Marquez’s attorney, Michael ..read more

How to Review a Translation

1. Make sure the reviewer is fully bi-lingual.

Use a reviewer who is truly bi-lingual. Taking Spanish in High School does not make a person qualified to review your translation for accuracy.

2. Make sure the reviewer is familiar with your company and industry.

The reviewer needs to be familiar with standard terminology and jargon in order to provide a precise and accurate review.

3. Track all edits.

Keep track of all changes when editing the original copy to ..read more

Incorrect Translations

In 2007, CNN was barred from working in Iran because it incorrectly translated statements made by the president regarding the country’s nuclear research.

Funny Translations

Hong Kong Tailor’s Shop: Ladies may have a fit upstairs. Paris Dress Shop: Dresses for street walking. Rome Laundry: Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time.

Swedish Translation

Even when the translation is correct, it is important to remember that certain words may have connotations in one culture that they do not have in another. In England, a Swedish vacuum cleaner company used the slogan “Nothing sucks like an Electrolux.” In the United States, where “sucks” has become a trendy word for something that is bad or of poor quality, this would not go over very well.

How to Become a Translator or Interpreter

The translation and interpretation business has become a large industry. As the US market becomes global, the need for communication in various languages expands. Many people have the skills to become a successful translator or interpreter but need the steps to break into this emerging field. Here are some of the key points to becoming successful.

Know the difference between translation and interpretation. Translation is the procedure of converting the meaning of written text from a given ..read more